Kalendarium

Rok akademicki 2018/2019

Wigilia SL KNG

Dnia 13.12.2018r. o godzinie 15.00 na Wydziale Neofilologii odbyła się wigilia KNG.
Na spotkaniu obecni byli zarówno studenci, absolwenci jak i Opiekunowie – prof. UAM dr hab. Beata Mikołajczyk, dr Violetta Frankowska oraz dr Miłosz Woźniak.

Spotkanie przebiegło w radosnej atmosferze wręczania sobie prezentów oraz składania życzeń. Nie zabrakło również małego poczęstunku.
Wigilii towarzyszyły z początku kolędy, które po krótkim upływie czasu zostały zastąpione muzyką zespołu Rammstein.

 

Wizyta studentów z Halle

Dziś, 07.11.2018. mieliśmy przyjemność spotkać się z naszymi przyjaciółmi, studentami z Halle oraz ich opiekunami, którzy goszczą w tym tygodniu w IFG.
Dzień rozpoczęliśmy od gier i zabaw, a po południu udaliśmy się na wspólny obiad.
Cieszymy się, że mogliśmy spędzić czas w tak miłym towarzystwie oraz wykorzystywaliśmy swoje umiejętności językowe zdobyte w toku studiów. Była to też okazja do wymiany poglądów oraz dyskusji na różne tematy.

Spacer po UAM

Dnia 19 października 2018 roku członkowie i opiekunowie Sekcji Lingwistycznej Koła Naukowego Germanistów wraz z laureatami konkursu JĘZYK NIEMIECKI W POZNANIU mieli przyjemność uczestniczyć w „Spacerze po UAM”. Była to świetna okazja, by przybliżyć uczniom Uniwersytet im. Adama Mickiewicza.
Odwiedziliśmy Rektorat, gdzie udało nam się poznać jego pilnie strzeżone zakamarki, a w gabinecie Rektora spotkaliśmy Jego Magnificencję, prof. Andrzeja Lesickiego. Następnie udaliśmy się na Wydział Neofilologii, gdzie mieliśmy możliwość przekonać się, jak wygląda sala tłumaczeń i dowiedzieć się trochę więcej na temat samej pracy tłumacza.
Kolejnym punktem wycieczki była Szkoła Wychowania Fizycznego i Sportu UAM, gdzie laureaci zostali zapoznani z ofertą dyscyplin sportowych, które można wybrać w ramach zajęć WF-u.
Na końcu odwiedziliśmy Wydział Fizyki na Kampusie Morasko, gdzie zajrzeliśmy do Pracowni Fizyki Widzenia i Optometrii, przyjrzeliśmy się z bliska eksperymentom fizycznym oraz zwiedziliśmy komorę bezechową w Instytucie Akustyki, która wywarła na nas ogromne wrażenie.

Mamy nadzieję, że takie spotkania będą odbywać się częściej, by pokazać młodym ludziom, jak wspaniałym miejscem jest Uniwersytet oraz że oferuje nam nie tylko możliwość nauki, ale także rozwoju.

 

 

Rok akademicki 2017/2018

 

Konkurs JĘZYK NIEMIECKI W POZNANIU 2018

14 kwietnia 2018 roku odbył się konkurs JĘZYK NIEMIECKI W POZNANIU organizowany przez nasze Koło. Liczna grupa licealistów ze szkół z Poznania i okolic przystąpiła do II etapu, który odbył się na naszym Wydziale. W skład komisji konkursowej weszli: dr Marta Woźnicka, dr Miłosz Woźniak, dr Violetta Frankowska, Klaudia Nawrot oraz Katarzyna Kowalska. Komisja, po sprawdzeniu leksykalno-gramatycznego testu, wyłoniła 10 finalistów, którzy wzięli udział w części ustnej, podczas której odpowiadali oni na wylosowany temat.

Dla wszystkich uczestników półfinału zostały przygotowane upominki i gadżety UAM oraz dyplomy; ponadto półfinaliści mogli wylosować jedną z książek w języku niemieckim. Finaliści otrzymali zestaw książek oraz fiszki, które na pewno ułatwią i umilą im naukę, a wyłonieni wśród nich laureaci zostali wyróżnieni kolejnymi książkami. Wręczenie nagród odbyło się z sali C3, a oto zwycięzcy tegorocznego konkursu:

I miejsce: Maja Kudłak (II LO Poznań)

II miejsce: Anna Rafalik (VII LO Poznań)

III miejsce: Barbara Owecka (II LO Poznań)

Dla finalistów prof. UAM dr hab. Beata Mikołajczyk, Prorektor UAM ds. kształcenia i jednocześnie jeden z opiekunów naukowych naszego Koła, przewidziała specjalną nagrodę w postaci zwiedzania Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.

Wszystkim uczestnikom (oraz oczywiście ich Nauczycielom) należą się serdeczne gratulacje, gdyż reprezentowali oni naprawdę wysoki poziom.

Za wsparcie naszemu niezawodnemu zespołowi złożonemu z członków Koła, podziękowania kierujemy także do władz Wydziału Neofilologii i Instytutu Filologii Germańskiej oraz do Biblioteki Novum UAM za ufundowanie nagród i upominków oraz wsparcie organizacyjne.

X edycja konferencji JĘZYK W POZNANIU 

Dziesiąta, jubileuszowa edycja ogólnopolskiej językoznawczej studencko-doktoranckiej konferencji naukowej JĘZYK W POZNANIU organizowana przez Sekcję Lingwistyczną Koła Naukowego Germanistów wraz z Kołem Naukowym Italianistów UAM, odbyła się dnia 13 kwietnia 2018 roku w murach Collegium Novum UAM. Mieliśmy przyjemność gościć ponad 50 uczestników, którzy przybyli do nas z uczelni z całego kraju i wygłosili referaty zarówno w języku polskim, niemieckim jak i angielskim o różnorodnej tematyce z dziedzin takich jak korpusologia, frazeologia, socjolingwistyka, językoznawstwo historyczno-porównawcze czy teoria przekładu. Przybyli do nas także goście z Halle, którzy chętnie wysłuchali tegorocznych referatów. Wystąpienia były bardzo ciekawe i skłaniały słuchaczy do dyskusji. Poza kawą i herbatą był przewidziany także ciepły posiłek dla uczestników, przy którym mogli jeszcze wymienić się uwagami dotyczącymi wystąpień. Jest nam bardzo miło, że konferencja cieszy się tak ogromnym zainteresowaniem i co roku zgłasza się wiele osób, chcących wygłosić swoje referaty. Już nie możemy się doczekać kolejnej edycji! Za powodzenie tego przedsięwzięcia dziękujemy wszystkim Organizatorom, Komitetowi Naukowemu oraz władzom Wydziału Neofilologii, Instytutu Filologii Germańskiej oraz Instytutu Filologii Romańskiej.

Galeria zdjęć

Wieczorek językoznawczy- reaktywacja

Dziś odbył się w naszym Kole pierwszy od bardzo dawna wieczorek językoznawczy. Zdecydowaliśmy się wrócić do korzeni KNG i spotykać się, jak niegdyś nasi koledzy- absolwenci, by rozmawiać o językoznawstwie, a przy okazji rozwijać swoje zainteresowania z tej dziedziny.

Tematem dzisiejszego spotkania był język potoczny- bardzo ciekawy referat wygłosili członkowie Koła, Radosław Wieczorek oraz Wojciech Trybuś. Panowie rozpoczęli od wprowadzenia słuchaczy w cechy języka potocznego i wskazania jego definicji, po czym dzięki licznym przykładom oraz materiałom filmowym pokazali różnorodność mowy potocznej, a także jej trudność- rozszyfrowanie niektórych wyrazów czy użytych skrótów nie było łatwe.

Spotkanie podsumowały przygotowane przez Radka i Wojtka zadania praktyczne oraz dyskusja.

 

Tomy pokonferencyjne JWP

Informujemy, że ukazały się tomy pokonferencyjne z VII oraz VIII edycji Ogólnopolskiej Studenckiej Językoznawczej Konferencji Naukowej JĘZYK W POZNANIU.

Tomy zawierają artykuły pokonferencyjne, zrecenzowane przez pracowników naukowych UAM, a dodatkowo każdy tom recenzowany jest przez naukowca spoza naszego Uniwersytetu.

Tom VII liczy 12 artykułów, tom VIII 14- traktują one o niezwykle interesujących aspektach dotyczących szeroko pojmowanego językoznawstwa.

Więcej informacji dotyczących tomów pokonferencyjnych znaleźć można na stronie internetowej Konferencji:

http://kng-jwp.home.amu.edu.pl/publikacje.php

 

Wigilia SL KNG

Dnia 13.12. w IFG odbyło się spotkanie wigilijne naszego Koła.
Wigilia rozpoczęła się od złożenia przez prezesa KNG życzeń wszystkim Członkom, Opiekunom oraz Gościom. Następnie zebrani wymienili się przygotowanymi przez siebie prezentami. Przy słodkim poczęstunku nie zabrakło tematów do rozmów oraz żartów, przez co mogliśmy poznać się jeszcze bliżej. W drugiej części spotkania nasz nowo wybrany wiceprezes, Wojciech, opowiedział w formie krótkiej historyjki o podobieństwach fonetycznych języków norweskiego i niemieckiego. 
Było to pełne radości i ciepła popołudnie.

Dziękujemy wszystkim, którzy pomogli w organizacji tej uroczystości.

Wykład pani mgr Natalii Kołaczek

13.12. 2017. w Instytucie Filologii Germańskiej gościliśmy panią mgr Natalię Kołaczek, filolożkę skandynawistkę, tłumaczkę i lektorkę języka szwedzkiego, a także autorkę bloga „Szwecjoblog”, w którym serwuje zastrzyk ciekawostek o Szwecji, Szwedach i języku szwedzkim, literackie i filmowe rekomendacje oraz wspomnienia z podróży.
Nasz gość wprowadził nas w nieznany dotąd świat języka szwedzkiego oraz opowiedział o liście nowych słów Rady Języka Szwedzkiego. Wykład był niezwykle interesujący, opatrzony ciekawymi ćwiczeniami, dzięki którym słuchacze mogli na własne oczy zobaczyć, jakie praktyczne rozwiązania językowe znajdują Szwedzi w kwestii nazywania czynności dnia codziennego, np. na brak możliwości zapłacenia kartą z powodu awarii terminala, czy składanie skarpetek w pary po wypraniu i wysuszeniu.

Serdecznie dziękujemy!

Jubileusz Koła

22 listopada świętowaliśmy okrągłą, dziesiątą rocznicę działalności SL KNG w Instytucie Filologii Germańskiej. Był to niezwykły, pełen wrażeń dzień, bowiem spotkanie przybrało charakter niespodzianki dla naszych Opiekunów. Do samego końca byli oni przekonani, że zostali zaproszeni na wykład Martyny, dotyczący języka fachowego.

Utrzymanie Jubileuszu w tajemnicy opłaciło się- zarówno Opiekunowie, Członkowie jak i zaproszeni Goście nie kryli radości oraz wzruszenia. Był to moment podróży w czasie i wspomnień oraz podsumowania dotychczasowej działalności.

Serdecznie dziękujemy wszystkim, którzy pomogli w przygotowaniach- bez Was nie udałoby się tego zorganizować.

Sto lat, KNG!

Podróż studentów z Sekcji Lingwistycznej KNG do Niemiec

W dniach od 9 do 13 października br. studentki i studenci – członkowie Sekcji Lingwistycznej Koła Naukowego Germanistów – wraz z dr Violettą Frankowską oraz dr. Miłoszem Woźniakiem – udali się w ramach programu GIP do Halle (Saale) oraz do Lutherstadt Wittenberg.

Celem podróży było umocnienie kontaktów z zaprzyjaźnionym z Instytutem Filologii Germańskiej UAM Uniwersytetem Marcina Lutra Halle-Wittenberg.

W trakcie pobytu w Niemczech studenci mieli możliwość uczestniczyć w odbywających się tam warsztatach i zajęciach językoznawczo-dydaktycznych (gdzie zaprezentowali projekty swoich prac licencjackich), przyjrzeć się temu, jak studiują ich niemieckie Koleżanki i Koledzy, skorzystać z bogatych zasobów tamtejszej biblioteki, nawiązać nowe znajomości, poznać historię  Halle oraz obejrzeć jego piękne zakątki przy wsparciu profesora Matthiasa Balloda.

Niezapomnianym elementem wyjazdu okazała się być podróż do Wittenbergi, rodzinnego miasta Marcina Lutra. Obowiązkowym jej punktem  było zwiedzenie katedry, do których drzwi Luter przybił 95 tez dotyczących skuteczności odpustów, oraz dawnego domu Lutra, obecnie przekształconego muzeum (Lutherhaus) w muzeum, gdzie studenci mieli okazję zapoznać się jeszcze dokładniej z historią reformacji. W tym kontekście była to także wspaniała okazja do poznania nowego, nierzadko fachowego, słownictwa.

II edycja konkursu JĘZYK NIEMIECKI W POZNANIU

Dnia 8 kwietnia 2017 r. w Instytucie Filologii Germańskiej UAM odbył się półfinał i finał II edycji konkursu języka niemieckiego dla uczniów szkół ponadgimnazjalnych z miasta Poznania i powiatu poznańskiego pt. JĘZYK NIEMIECKI W POZNANIU. Pomysłodawcą i organizatorem konkursu była Sekcja Lingwistyczna Koła Naukowego Germanistów działająca przy IFG.

Półfinaliści, wyłonieni po styczniowym etapie szkolnym konkursu spośród ponad setki uczestników, zmierzyli się z testem wyboru, tłumaczeniem oraz transformacją zdań. Dziesięcioro najlepszych uczestników zakwalifikowało się do finału. Należało wykazać się w nim umiejętnością wypowiedzi i rozmowy z komisją na wylosowany temat.

Tegoroczni laureaci to:

I miejsce: Dawid Runowski (VII LO w Poznaniu)

II miejsce: Maja Kudłak (II LO w Poznaniu)

III miejsce: Julia Muszkieta (VII LO w Poznaniu)

 Uczestnicy etapu półfinałowego otrzymali dyplomy i upominki, a finaliści i laureaci dodatkowo nagrody książkowe. Szczerze gratulujemy wszystkim Uczestnikom i ich Nauczycielom osiągniętych wyników i wysokiego poziomu.

W skład komisji konkursowej weszli pracownicy Instytutu oraz studenci działający w Sekcji Lingwistycznej KNG: dr Marta Woźnicka (IFG, Zakład Gramatyki Opisowej Języka Niemieckiego), dr Miłosz Woźniak (IFG, Zakład Języka Niemieckiego; opiekun naukowy Koła), Olga Wache (wiceprezes Sekcji Lingwistycznej KNG) oraz Łukasz Piątkowski (prezes Sekcji Lingwistycznej KNG).

Za wsparcie organizacyjne i finansowe dziękujemy: władzom dziekańskim Wydziału Neofilologii, Dyrekcji Instytutu Filologii Germańskiej, Bibliotece NOVUM, Goethe Institut, wszystkim zaangażowanym pracownikom, doktorantom i studentom. Szczególne podziękowania należą się głównym organizatorom tego przedsięwzięcia – Studentom z Sekcji Lingwistycznej Koła Naukowego Germanistów.

Napisał dr Miłosz Woźniak

 

Rok akademicki 2016/2017

Koło Naukowe Germanistów rozpoczęło nowy rok akademicki 2016/2017 bardzo optymistycznie. Cały czas prężnie się rozwijamy- w nasze szeregi wstąpiły nowe osoby a także będziemy współtworzyć zbliżającą się wielkimi krokami, bo już 7 kwietnia konferencję naukową Język w Poznaniu- będzie się działo! 

Rok akademicki 2015/2016

 

 

 

 

 

Niektórzy sądzili, że nasze Koło – Koło Naukowe Germanistów – umarło, to… niniejszym chcielibyśmy oznajmić, że dnia 04.11.2015 oficjalnie wróciliśmy do gry!
I to z dużym przytupem. Zorganizowaliśmy konsultacje dotyczące gramatyki języka niemieckiego. Studenci germanistyki stawili się na spotkanie we wcale niemałym gronie, a Olga, Damian, Łukasz, Aneta oraz pan doktor Woźniak i pani doktor Frankowska z dużym zaangażowaniem tłumaczyli m.in. zasady tworzenia strony biernej w języku niemieckim, czy też ćwiczyli ze studentami III roku germanistyki stosowanie czasowników rozdzielnie lub nierozdzielnie złożonych. Dziękujemy za tak duży odzew!

 

Dnia 04.11.2015 odbył się wykład gościnny profesora Henninga Lobina  z Uniwersytetu Justusa Liebiga w Gießen. Nie mogło nas tam zabraknąć! Wystąpienie pana profesora zatytułowane „Die Engelbart-Galaxis. Vom Lesen und Schreiben in der digitalen Welt” traktowało o procesie czytania i pisania w świecie, w którym media i cyfryzacja odgrywają niezwykle istotną rolę. Z dużym zaciekawieniem przysłuchiwaliśmy się referentowi, który wszystkie zmiany dotyczące języka wyjaśniał w klarowny sposób.

 

Wartym zaznaczenia jest również fakt, że cały wykład był tłumaczony symultanicznie na język polski przez pana doktora Krzysztofa Mauscha oraz panią magister Marię Naganowską.

 

 

15 października, nieco zdezorientowani, ponieważ w trakcie ostatniego roku akademickiego skład koła naukowego niezwykle mocno się zmieniał, spotkaliśmy się w ramach powakacyjnego spotkania inaugurującego kolejny rok pracy Koła Naukowego Germanistów! Na spotkaniu stawili się dotychczasowi i niezawodni członkowie koła, czyli Olga, Łukasz, Damian i Aneta, wspierani przez pana doktora Miłosza oraz dwóch doktorantów Kasię i Michała. Ogromnym zaskoczeniem było ujrzenie w Sali kilku nowych twarzy, jak się później okazało do naszych szeregów chce wstąpić kilkoro nowych studentów!

Na spotkaniu ustaliliśmy zarząd koła. Głosowanie przyniosło następujące wyniki: przewodniczącą koła naukowego została Olga Wache, zastępcą Łukasz Piątkowski, natomiast funkcje sekretarza objął Damian Wątrobiński.
Tematem naszych rozmów były główne filary działania koła. Nowym elementem, na który chcemy postawić nacisk, będą miesięczne spotkania członków koła, na których będziemy omawiać wcześniej wybrane artykuły, czy aspekty językoznawcze. Mamy zamiar również wznowić projekt gry dla szkoły, którego pomysł powstał w zeszłym roku akademickim.

Konferencja „JĘZYK W POZNANIU”, czyli najważniejszy filar koła, została zaplanowana na 08.04.2016 i będzie ona połączona z konkursem języka niemieckiego dla uczniów szkół ponadgimnazjalnych. Konkurs ten będzie się składał z 3 etapów: etapu szkolnego online (test ABC), z którego wyłonione zostaną 2 najlepsze osoby z każdej szkoły. Następnie będzie miał miejsce drugi etap (pisemny), po którym następuje finał – etap ustny, w którym weźmie udział 10 najlepszych osób z części pisemnej. Etap I odbędzie się w styczniu, etap II i III w dniu konferencji, tj. 08.04.2016.
Komitet organizacyjny, w składzie: Olga Wache, Łukasz Piątkowski i Damian Wątrobiński, będzie zajmował się, jak sama nazwa wskazuje, organizacją konferencji „JĘZYK W POZNANIU”. W przygotowaniach ważna jest również pomoc wszystkich członków koła.

Tytułowe zmiany nie odnoszą się tylko do nowego zarządu.  Od tego roku akademickiego mamy aż dwoje opiekunów – panią Profesor dr hab. Beatę Mikołajczyk oraz pana doktora Miłosza Woźniak.
Kolejne spotkanie koła odbędzie się 18.11.2015, w trakcie którego Aneta Kujawa oraz Damian Wątrobiński w 20-minutowym wystąpieniu opowiedzą o swoich pracach licencjackich.

Rok akademicki 2014/2015

Na początku października 2014 roku miało miejsce pierwsze spotkanie po wakacjach, mające na celu zorganizowanie i omówienie pracy na kolejny rok akademicki. W spotkaniu wzięli udział nie tylko długoletni członkowie Koła Naukowego Germanistów, ale także studenci  III roku filologii germańskiej – zasilili oni grono członków naszego koła!
Głównym, corocznym wydarzeniem była VII Ogólnopolska Językoznawcza Studencko-Doktorancka Konferencja Naukowa „JĘZYK W POZNANIU”, w trakcie której mogliśmy usłyszeć wystąpienia dotyczące wszelakich wariacji językowych. Konferencja jak zawsze cieszyła się dużym zainteresowaniem – przybyło sporo zgłoszeń, ale i też publiczność licznie zgromadziła się w salach, gdzie odbywały się panele dyskusyjne.

Rok akademicki 2013/2014

Dnia 18.12.2013 odbyło się wigilijne spotkanie naszego Koła, na którym referentem był mgr Jan Moritz Werk. Temat jego prezentacji brzmiał „Das ‚Übersetzungsproblem’ in der Wissenschaftssprache – Überlegungen zur interdisziplinären Kommunikation”.

Mgr Jan Moritz Werk próbował odpowiedzieć na pytanie, czy prawidłowe zrozumienie między przedstawicielami różnych dyscyplin jest możliwe. Przedstawiciele różnych dyscyplin rozumieją te same pojęcia inaczej i przez to powstaje problem w komunikacji. Można to zobrazować przykładem prawnika i filozofa. Zdanie Człowiek jest wolny rozumieją oni zupełnie odmiennie. Niektórzy uważają, że taka komunikacja jest niemożliwa, inni, że jeden język specjalistyczny powinno się tłumaczyć na inne.

Po wykładzie wywiązała się dyskusja. Wiele osób wyraziło swoje, często odmienne zdanie. Resztę spotkania spędziliśmy na kolędowaniu i słodkim poczęstunku. 🙂

Napisała: Agata

Dnia 20 listopada 2013 roku odbyło się spotkanie KNG, w którym udział wzięli uczniowie Zespołu Szkół im. Gen. D. Chłapowskiego w Bolechowie. Podczas tego spotkania zostały wygłoszone dwa referaty. Pierwszy przygotowała Katarzyna Dulat, drugi Miłosz Woźniak.
Tematem pracy Kasi były anglicyzmy w języku niemieckim. Przedstawiła nam ona wyniki swoich badań, które opracowała na podstawie reklam napotkanych na ulicach Berlina. Wyjaśniła nam, co to są anglicyzmy i jak można je pogrupować. Przedstawiła nam ich przyczyny, którymi są miedzy innymi moda i popkultura. Na koniec zadała pytanie, czy anglicyzmy są zagrożeniem dla języka niemieckiego, które sprowokowało ożywioną dyskusję.
Miłosz pokazał nam, jak analizować teksty użytkowe. Zrobił to na podstawie dwóch artykułów z czasopism przyrodniczych. Jeden tekst był w języku polskim, drugi w niemieckim. Na początku zadał pytanie, co to jest język, później pokazał nam działania autora ułatwiające zrozumienie tekstu (obrazki, synonimy itp.).Po tych referatach rozmawialiśmy z uczniami przy kawie i ciastkach. Pytaliśmy ich o ich plany życiowe i zainteresowania. Odpowiadaliśmy na pytania o studia i działania Koła.

Spotkanie to minęło w bardzo przyjaznej atmosferze. Cieszymy się, że uczniowie byli zadowoleni i mamy nadzieję, że częściej będą nas odwiedzać.
Napisała: Agata

Wypoczęci i pełni sił wróciliśmy po wakacjach do swoich studenckich obowiązków. Ruszyliśmy również z dalszymi działaniami naszego koła. Na pierwszym spotkaniu, które odbyło się 16 października 2013r., musieliśmy przedyskutować parę spraw organizacyjnych, wybrać nowy zarząd i ustalić, jak zachęcić młodszych studentów do wstąpienia do naszego grona.
Na początku odbyło się głosowanie w sprawie nowego przewodniczącego. Jednogłośnie została nim Monika Szczepańska. Jej zastępcą została Anna Czerwińska, a na swojej funkcji sekretarza pozostała Agata Kotwica. Pomysłów na przyciągnięcie studentów było wiele. Najbardziej spodobał nam się pomysł gry miejskiej, która prawdopodobnie odbędzie się już wkrótce, i stoiska promującego działalność naszego koła.
Mam nadzieję, że ten rok będzie równie owocny, jak poprzednie lata. Nowemu zarządowi życzę wielu sukcesów i satysfakcji z zajmowanych stanowisk.
Napisała: Agata

Rok akademicki 2012/2013

Po całorocznych przygotowaniach i wielu wysiłkach mogliśmy zaprezentować efekty swojej pracy podczas V. edycji konferencji JĘZYK W POZNANIU, która odbyła się 17.05.2013 roku w Instytucie Filologii Germańskiej. Zgłoszeń było mnóstwo, co nas bardzo pozytywnie zaskoczyło, gdyż, jak widać, zainteresowanie językoznawstwem jest coraz większe.

Referaty były przedstawiane w trzech językach:
– polskim,
– angielskim,
– i naszym ukochanym niemieckim.
Każdy z języków miał swoją salę. Tematów było wiele i były one bardzo zróżnicowane, dlatego nie lada wyzwaniem było sklasyfikowanie ich do poszczególnych bloków tematycznych. Ostatecznie nam się to udało. Zainteresowanie wśród studentów było zauważalne po wypełnionych po brzegi salach. Często brakowało miejsc, ale nie zrażało to słuchaczy. Oprócz referatów można było podziwiać postery wywieszone na piątym piętrze. Można było porozmawiać o nich z twórcami i wymienić się poglądami. W przerwach między blokami mogliśmy napić się filiżanki kawy bądź herbaty i zjeść pyszną pizzę, która stała się naszą tradycją.
Trema towarzyszyła nam do ostatniej chwili. Dopiero dzień po konferencji mogliśmy odetchnąć. Obawialiśmy się krytyki i tego, że nie podołamy. Jednak wszystko zakończyło się kolejnym wielkim sukcesem. Dostaliśmy wiele pozytywnych opinii i deklaracji od uczestników, że w przyszłym roku również chcą wziąć udział. Nie pozostaje nam nic innego jak tylko podziękować:
– naszej opiekunce prof. dr hab. Beacie Mikołajczyk, która jest dla nas ogromnym wsparciem i zawsze służy dobrą radą,
– panu prof. dr hab. Januszowi Taborkowi, za to, że zawsze możemy na Niego liczyć,
– Katarzynie Dulat – naszemu prezesowi, która potrafiła zmotywować wszystkich do działania i stawić czoła wszelkim formalnościom,
– pozostałym członkom KNG, za wkład w tę konferencję,
– referentom, za wspaniałe przygotowanie i poważne podejście do sprawy.

Więcej na kng.amu.edu.pl/jezykwpoznaniu. 🙂

Napisały: Agata, Monika

Chiny – kraj piękny, daleki, fascynujący. A język? Dla niektórych jest to twór tak abstrakcyjny i niezrozumiały, że woleliby się trzymać od niego z daleka. Jednak coraz więcej ludzi ulega jego urokowi i zaczyna się go uczyć. Na ostatnim spotkaniu (14.03.2013) gościliśmy Roberta Muszyńskiego, studenta trzeciego roku sinologii. Wygłosił on wykład pt. „Historia i gramatyka języka chińskiego”, przedstawiając nam kilka faktów i ciekawostek.
Język chiński to język narodowości Han. Hanowie stanowią większość mieszkańców Chińskiej Republiki Ludowej. Język chiński wywodzi się z chińsko–tybetańskiej rodziny językowej i jako językiem ojczystym posługuje się nim co piąty obywatel świata. Współcześnie w Chinach jest ponad 50 dialektów, które znacznie się od siebie różnią. Są to np. dialekt pekiński, szanghajski, kantoński, namkiński. Chiński jest językiem izolującym, nie jest fleksyjny i w zasadzie ni

e ma gramatyki. Na koniec dowiedzieliśmy się, że liczba 14 jest w Chinach pechowa i nie ma tam piętra 14, lecz piętro 13a i nad nim 13b. Usłyszeliśmy również bardzo zabawną wymowę wyrazów zapożyczonych, takich jak McDonald’s czy hamburger.
Z pewnością te rewelacje przybliżyły nam nieco kulturę i język, który często wydaje się dziwny, niezrozumiały i trudny. Może te informacje otworzą nam nowe horyzonty i wybierzemy się w podróż do Pekinu?
Życzymy wesołych świąt Wielkanocy. Niech zajączek przyniesie nam nowe siły na sesję letnią! 😀
Napisały: Agata, Monika

„Gotisch für Germanisten wie Latein für Germanisten”
Wypoczęci i z pozytywnym nastawieniem wróciliśmy na uczelnie po sesji zimowej. Na pierwszym spotkaniu w tym semestrze (21.02.2013) mieliśmy zaszczyt wysłuchać wykładu prof. Michaila Kotina, lingwisty i wykładowcy z Uniwersytetu Zielonogórskiego i UAM, o tytule „Das Gotische als Testlabor für inner- und außergermanischen Sprachwandel”, nawiązujący do wydanej przez Profesora monografii „Gotisch – im (diachronischen und typologischen) Vergleich”.
Tytułem wstępu Profesor zarysował nam historię języka gockiego, który należy do wschodniogermańskiej grupy językowej, która dzisiaj uznawana jest za wymarłą. Wiedzę o nich możemy czerpać z pozostawionych pisemnych tekstów. Mogliśmy zobaczyć, jak wygląda alfabet gocki oraz jak wyglądają niektóre liczby. Wysłuchaliśmy również wymowy poszczególnych fragmentów Nowego Testamentu. Na ich podstawie zostały nam ukazane różne struktury gramatyczne. Ciekawostką była informacja, że gocki posiada dwa aspekty (dokonany i niedokonany), podobnie jak język polski. Profesor skupił się na ukazaniu nam różnych form Passivu, występujących w tym języku. Mimo niskiej frekwencji uczestników, po wykładzie wywiązała się bardzo interesująca dyskusja. Jedno z nurtujących pytań brzmiało „skąd językoznawcy wiedzą, w jaki sposób wymawiać wyrazy w języku wymarłym?”. Odpowiedź okazała się bardzo prosta. Czytamy tekst tak, jak jest napisany, analizując historię rozwoju poszczególnych głosek i porównując je do innych języków, np. greckiego. Miłośników Tolkiena zastanawiał wpływ gockiego na języki Śródziemia. Dyskusję zakończyło stwierdzenie naszego Gościa, że pisarz ten nie opierał się na tym języku tworząc swoje dzieła.
Mamy nadzieję, że prof. Kotin nas jeszcze odwiedzi, ponieważ wykład był naprawdę godny uwagi. Następnym razem liczymy na większą liczbę słuchaczy, gdyż podczas takich wykładów dowiadujemy się ciekawych informacji, których nie uzyskalibyśmy na zajęciach. Serdecznie zapraszamy na następne spotkanie już 14 marca!
Napisały: Agata, Monika

Ostatnio (13.12.2012) naszym gościem była nasza wiceprezes i koleżanka z koła naukowego Kornelia Kołupajło, studentka 5. roku filologii germańskiej. Zaprezentowała ona referat pt. „Edith Stein und das Phänomen der Wissenschaftssprache”. Kornelia zapoznała nas z życiorysem Edyty Stein, która jest dla niej przewodniczką. Edyta Stein, fenomen i język naukowy nie wykluczają się wzajemnie, jakby się mogło wydawać. Udowodniła nam to Kornelia. Patronka Europy, Edyta Stein, w swoich książkach opisywała swoją filozofię, chciała być traktowana poważnie jako kobieta-naukowiec, odkrywać sama prawdę. Ważnym punktem był rok 1908, kiedy to kobiety po raz pierwszy miały możliwość kształcenia się na uniwersytetach. W 1911-1913 Edyta rozpoczęła studia na Uniwersytecie we Wrocławiu (Breslau). Przez całe życie zajmowała się psychologią, filozofią oraz fenomenologią. Ale cóż oznacza fenomenologia? Otóż jest to pozostanie otwartym na prawdę i rzeczywistość. Jest to rzeczowość i dokładność w szukaniu prawdy. Można śmiało wywnioskować, że Edyta Stein była fenomenem. Dlaczego? Jako kobieta, Żydówka, śmiało angażowała się w poznanie odpowiedzi na nurtujące ją pytania. Była kobietą, która nie bała się ingerować w naukę.
Po referacie odbyło się małe zebranie organizacyjne. Całe spotkanie było natomiast zarazem spotkaniem wigilijnym – byłł poczęstunek, były napoje, i ogólna świąteczna atmosfera.
Życzymy Kornelii sukcesów na drodze naukowej oraz prywatnej. A wszystkim uczestnikom życzymy szczęśliwego Nowego Roku.
Napisała: Monika

Pierwsze spotkanie już za nami. 15 listopada 2012 roku naszym referentem był Marek Dolatowski, doktorant w IFG oraz student czwartego roku filologii włoskiej.
Tematem jego prezentacji był dialekt/język hałcnowski, który opisuje w ramach doktoratu (Es koma zahn, an halt seh uf! ‘Wykopaliska’ językoznawcze na przykładzie Hałcnowa”). Niczym za pomocą czarodziejskiej różdżki znaleźliśmy się w pobliżu Bielska-Białej. Dowiedzieliśmy się pokrótce o historii miasteczka, która silnie związana jest z II Wojną Światową. Myślę, że żadna osoba nie przypuszczała, że taki język/dialekt istnieje, gdyby nie praca Marka oraz jego opiekun naukowej – p. prof. Beaty Mikołajczyk. Marek wyjaśnił, na czym polega jego praca. Mianowicie wraz z innymi członkami zespołu badawczego nagrywa rodzimych użytkowników, którzy jeszcze pamiętają ów dialekt. Dialektolog niestety ma na swojej drodze kilka przeszkód. Np. czasami użytkownicy języka hałcnowskiego nie pamiętając danego słowa dokonują zapożyczeń z języka niemieckiego bądź polskiego, kolejne utrudnienie to zbyt mała liczba osób posługujących się językiem. Ale nawet w takich sytuacjach zespół badawczy się nie poddaje i poszerza horyzonty.
Ważnym punktem było udostępnienie słuchaczom nagrań audiowizualnych, które powstawały podczas pracy badawczej. Kilka anegdot mogliśmy usłyszeć od samej pani prof. Mikołajczyk, którą mogliśmy podziwiać na zdjęciach w tradycyjnych strojach ludowych tamtych terenów i nie tylko. 😀
Dziękujemy wszystkim za tak liczne przybycie i za wspólne przeniesienie się na południową stronę naszego pięknego, posiadającego wciąż tajemnice kraju. Już teraz zapraszamy na kolejne fascynujące spotkanie z językoznawstwem, które odbędzie się w połowie grudnia.
Napisała: Monika

Drogie koleżanki i koledzy,
Witamy z powrotem na uczelni. Mamy nadzieję, że zebraliście wiatr w żagle i macie nadal ochotę wypłynąć z nami w nieznane tajniki językoznawstwa. Witamy nowych członków naszego koła, którzy tak jak my chcą rozwinąć swoją wiedzę, dowiedzieć się o różnych rzeczach, które nie zawsze poruszane są na wykładach.
Nasze pierwsze, powakacyjne spotkanie odbyło się 17. października. Pod przewodnictwem Pani prof. Beaty Mikołajczyk, opiekunki naszej sekcji, ustaliliśmy kilka ważnych kwestii. Otóż naszą przewodniczącą została ceniona przez każdego z nas za zaangażowanie Katarzyna Dulat. Zastępcą jest równie utalentowana studentka – Kornelia Kołupajło. Sprawozdania z naszych spotkań dokonywać będą, jak przed rokiem, Monika Szczepańska oraz Michał Szykuła. Opiekunem strony internetowej pozostał Marek Dolatowski. Dyskusja oraz wykłady będą przeprowadzane zarówno w języku niemieckim, jak i polskim.
Pierwszy wykład wygłosi Marek Dolatowski 15.11.2012, który opowie o swoich najnowszych badaniach z dialektologii (szczegóły wkrótce). W grudniu natomiast będziemy mogli wysłuchać Kornelii Kołupajło.
Spotkania będą miały miejsce raz w miesiącu, w czwartki o godz. 17. Już teraz zapraszamy wszystkich chętnych!
Napisała: Monika

Rok akademicki 2011/2012

18.05.2012 odbyła się czwarta edycja naszej konferencji „JĘZYK W POZNANIU”. Opis i nasze wrażenia można znaleźć na stronie internetowej konferencji: www.kng.amu.edu.pl/jezykwpoznaniu. Zapraszamy!

Gościem naszego spotkania, które odbyło się 18 kwietnia 2012, była mgr Elżbieta Kur, doktorantka w Zakładzie Gramatyki Opisowej Języka Niemieckiego IFG, która dodatkowo studiuje także filologię norweską. Do jej zainteresowań naukowych należą przede wszystkim frazeologia niemiecka i polska oraz korpusologia. Spotkanie to miało dla nas szczególne znaczenie, ponieważ p. mgr Kur była niegdyś członkiem zarządu naszego Koła. Na początku przedstawionego referatu pt. „Faszination Phraseologie – eine Reise durch die Phraseologieforschung am Beispiel der Tierphraseologismen“ poznaliśmy kryteria, które musi spełniać każdy frazeologizm, tj.
– Polylexikalität – frazeologizmy składają się z więcej niż jednego słowa;
relative Festigkeit – części frazeologizmu nie mogą zostać zasadniczo zmienione; zmiana rodzajnika określonego na nieokreślony lub odwrotnie, czy też wymiana jednego z leksemów składowych równoznaczna jest z niepoprawnym użyciem danego wyrażenia;
Idiomatizität – znaczenie całości nie jest połączeniem znaczeń poszczególnych elementów wchodzących w skład frazeologizmu, lecz wynikiem procesu idiomatzyacji.
Jaki właściwe jest sens badania frazeologizmów? Takie pytanie zadawał sobie z pewnością każdy z nas. Otóż: badanie frazeologizmów występujących w dwu lub więcej językach pozwala nam je porównać, zaobserwować zmiany, co może mieć pozytywny wpływ m.in. na rozwój dydaktyki języków obcych. Dowiedzieliśmy się także jakie zwierzęta występują najczęściej niemieckich frazeologizmach:
– Affe;
– Grille;
– Made;
– Papagei;
nie spotkamy w nich natomiast m.in.:
– Blutegel (pijawka);
– Hummer (homar);
– Wanze (pluskwa);
– Zecke (kleszcz).
Najpopularniejsze okazały się: Hund, Pferd, Schwein, Katze, Maus, Huhn.
Kolejnym zagadnieniem były frazeologizmy występujące w prasie. Nasza referentka zbadała występowanie owych zwrotów w gazetach, w których to występowały następujące idiomy: m.in. Krokodilstränen, vogelfrei, schwarze Schafe. Czasami następowały modyfikacje, które pojawiły się na potrzeby tekstu np. zamiast graue Maus odnajdowaliśmy graue Mäuse, czy też zamiast stopnia równego przymiotnik dick w der dicke Fisch użyty został stopień najwyższy – der dickste Fisch.
Następny punkt naszego spotkania poruszał temat występowania frazeologizmów w słownikach. Mgr Kur przeanalizowała słownik PWN oraz PONS. Przeprowadzone badania pokazały, że w słowniku PWN brakowało stwierdzenia, które leksemy wyrażenia są fakultatywne, a które obligatoryjne. W PONSie natomiast brakowało konsekwencji, która dotyczyła perfektywności i imperfektywności użytych w danym zwrocie czasowników. Czasami w słowniku natrafić można na dwie formy np. den Stier bei den Hörnen packen/fassen. Pojawia się więc oczywiste pytanie, którą z nich wybrać. Przeprowadzono miniankietę, zawierającą pytanie, którą formę frazeologizmu bekannt/scheckig sein wie ein bunter Hund preferuje rodzimy użytkownik języka niemieckiego. Choć obie formy są poprawne i odnajdziemy je w słowniku, to aż 330 ankietowanych udzieliło odpowiedzi bekannt, nikt nie wybrał natomiast formy scheckig.
Jak najłatwiej zatem zapamiętać frazeologizmy? Możliwe propozycje to m.in.
Idiom des Tages (jedna osoba przygotowuje idiom, omawia go, buduje z nim zdanie, by móc je lepiej zapamiętać);
Wortkartei;
– Memoryspiel;
– „Kalambury”;
– Geschichten schreiben
(mindestens mit 3 Idiomen).
Mamy nadzieję, że ta fascynacja frazeologizmami, którą zaraziła nas p. mgr Kur, nigdy nie minie i pozwoli nam odkryć nieznane i niezbadane dotąd tajemnice języka. 🙂 Życzymy kolejnych „magicznych” przeżyć i zapraszamy na następne spotkania naszego koła! 🙂
Napisała: Monika

Na kolejnym spotkaniu sekcji, które odbyło się tradycyjnie w środę (14.03), gościliśmy panią dr Karolinę Waliszewską z Zakładu Języka Niemieckiego IFG. W swojej pracy badawczej pani Doktor koncentruje się na szeroko rozumianym językoznawstwie germanistycznym oraz ogólnym, w tym m.in. na morfologii, lingwistyce tekstu oraz pragmalingwistyce. Również jej referat (pt. „Mittel der bewertenden Rede im Bereich der Wortbildung am Beispiel der Papstbilder in deutschen und polnischen Zeitungsartikeln”), wygłoszony podczas spotkania naszego koła, podejmował problematykę z pogranicza wymienionych dziedzin. Przybyli mogli dowiedzieć się, w jaki sposób i w jakim stopniu procesy słowotwórcze oraz powstające w ich wyniku leksemy mają wpływ na pozytywne bądź negatywne wartościowanie za pomocą języka. Przeprowadzona na korpusie niemieckich oraz polskich czasopism (m.in. Der Spiegel, Wprost) analiza artykułów, poświęconych osobom Jana Pawła II oraz Benedykta XVI, wykazała, że w obu językach istnieje wiele różnych morfologicznych środków językowych, za pomocą których emitent ma możliwość wyrażenia swojego stanowiska wobec opisywanych osób/sytuacji/wydarzeń. Należą do nich:

– kompozycja – która jest niezwykle produktywna przede wszystkim we współczesnej niemczyźnie, stanowiąc – wraz z tak zwanymi Ad-hoc-Bildungen – najczęściej zachodzący proces słowotwórczy w języku niemieckim, np.:

Papstshow, Papst-Bonus, Papst-Event, Fernsehpapst, Krisenmanager, Dogmenverwalter, Theologenpapst;
w dużej ilości przypadków chodzi tu o złożenia z leksemem Papst, mogącym – jak widzimy – występować zarówno w funkcji słowa określanego (Fernsehpapst) jak i określającego (Papstshow);
– derywacja – której to produkty (tzw. derywaty) znaleźć możemy licznie reprezentowane w obu porównanych w ramach referatu językach, np.
wartościujące prefiksy:
un-, nie-, erz-, arcy-, anti-, anty- (Anti-Papst, antypapieski, Anti-Papst-Kundgebung);
super-, ultra-, gegen- (Superpapst) itp.

Kończąc swój niezwykle ciekawy wykład pani dr Waliszewska zwróciła naszą uwagę na jeszcze jedno interesujące zjawisko morfologiczne, zachodzące w j. niemieckim oraz polskim, tj. tworzenie form deminutywnych od nazw własnych (w naszym przypadku od imion/nazwisk Jana Pawła II oraz Benedykta XVI). Poniżej kilka przykładów z badanego korpusu tekstów:

– niem. Papa Ratzi, mit Benny in Sydney;
– pl. Benedetko.

Po prezentacji padło wiele pytań, z których wywiązała się ożywiona dyskusja, dotycząca malowanego przez prasę obrazu „polskiego” i „niemieckiego” papieża.
Dziękujemy pani dr Waliszewskiej za wygłoszony referat i serdecznie zapraszamy na następne!
Dokładne informacje już wkrótce na naszej stronie oraz na plakatach! Bądźcie czujni! 🙂

Napisał: Michał

Kolejne spotkanie KNG odbyło się 18 stycznia 2012 r., podczas którego kierownik Zakładu Filologii Koreańskiej Instytutu Językoznawstwa UAM prof. Piotr Wierzchoń wygłosił referat pt. „Słownictwo XX w. Jak efektywnie określać, kiedy powstało dane słowo?”. Uczestnicy, a było ich wielu (nie tylko z IFG, co bardzo nas cieszy), mieli okazję poznać słownictwo XX wieku oraz dowiedzieć się, jak efektywnie określać, kiedy powstało dane słowo, gdyż właśnie to było głównym tematem spotkania.
Każdy z nas zastanawiał się z pewnością, czym jest słowo, jakie znaczenie posiada i jak można je sklasyfikować. Niewątpliwym faktem jest, że badanie języka nie jest rzeczą łatwą, chociażby przez fakt, że badania te prowadzone są na gazetach i czasopismach, których znaczna część uległa zniszczeniu podczas II wojny światowej, bądź w ogóle nie była wydawana (podczas wojny), wskutek czego powstała luka w danych z pewnego okresu czasu. Jednakże profesor Piotr Wierzchoń w prosty i przejrzysty sposób rozwiał nasze wątpliwości i odpowiedział na wiele nurtujących nas pytań. Poza tym dowiedzieliśmy się, jak zmienił się język na przestrzeni wieków, czym jest Libra i zasoby tekstowe, na czym tak naprawdę polega chronologizacja słów, jak można sprawdzić, kiedy powstało słowo takie jak np. „aparatczyk”. Poznaliśmy założycieli współczesnej lingwochronografii oraz początki fotodokumentacji. Wykład był tak interesujący, że nasz gość nie mógł opuścić sali, ponieważ został zasypany pytaniami. Za poświęcony nam czas serdecznie dziękujemy, a zarazem zapraszamy wszystkich chętnych na kolejne spotkania naszego Koła! 🙂
Napisali: Monika i Michał

Mimo iż nastała zima, nasze koło KNG nie zapadło w sen zimowy. Wręcz przeciwnie, działa aktywnie i prężnie, czego dowodem jest kolejne w tym roku akademickim spotkanie, które odbyło się 14.12.2011r. Mieliśmy przyjemność gościć podczas niego znanego tłumacza literatury islandzkiej, doktoranta w Katedrze Skandynawistyki UAM, islandystę i norwegistę mgra Przemysława Czarneckiego. Głównym tematem wykładu był puryzm języka islandzkiego („HREINA MÁLIÐ – o islandzkim puryzmie językowym”). Uczestnicy mieli sposobność dowiedzieć się m.in., dlaczego język islandzki jest trudny oraz jak zapisały się na kartach historii dzieje Islandii i jej mieszkańców. Zabawnym akcentem okazały się islandzkie neologizmy i sposób, w jaki postają. Sami mogliśmy zmierzyć się z wybranymi przykładami oraz spróbować własnych sił na płaszczyźnie słowotwórstwa islandzkiego. Spotkanie było niezwykle interesujące, o czym świadczy długa i niezwykle ożywiona dyskusja, która wywiązała się po wygłoszonym referacie.
O kolejnych spotkaniach będziemy informować na bieżąco – tutaj na stronie oraz na plakatach.
Napisali: Monika i Michał

14 i 15.11.2011 odbyły się wykłady otwarte goszczącego w Poznaniu na zaproszenie Instytutu Filologii Germańskiej prof. Franka Liedtke (Uniwersytet Lipsk). Ponieważ rzadko zdarza nam się gościć tak znanych zagranicznych naukowców, SJ KNG postanowiła skorzystać z tej jedynej w swoim rodzaju okazji i wysłuchać referatów.
Na pierwszym wykładzie, noszącym tytuł „Standpunkt, ‚stance’ und Obligation im Gespräch”, prof. Liedtke przeanalizował spontaniczny dialog dwóch studentek dotyczący pokazanego im obrazu. Na tej podstawie nasz gość miał możliwość ukazania nam wielu technik wyrażania swego zdania, zaprzeczania zdaniu innych, bronienia własnej pozycji itp. Okazało się, że niemal każda pojedyncza wypowiedź ma znaczenie dla całej dyskusji, i że niektóre wypowiedzi, nawet jeśli formalnie i znaczeniowo różne, pełnią w niej tę samą funkcję. Po wykładzie nastąpiła dyskusja z udziałem słuchaczy, podczas której prof. Liedtke chętnie odpowiadał na nasze pytania.
Następnego dnia odsłuchaliśmy wykładu pt. „Äußerungssinterpretation und pragmatische Anreicherung”, w którym to prof. Liedtke zwrócił naszą uwagę na wiele istotnych zagadnień i procesów pragmatycznych, mających wpływ na poprawne zrozumienie pojedynczych wypowiedzi emitenta, a co za tym idzie całego powstałego w ten sposób tekstu. Punktem wyjścia były przy tym cztery maksymy konwersacyjne Grice’a, tj.:
– maksyma ilości (informować w ilości stosownej do celu konwersacji);
– maksyma jakości (podawać informacje prawdziwe; „nie mów tego, o czym sądzisz, że nie jest prawdą”);
– maksyma odniesienia (mówić na temat; „bądź relewantny”);
– maksyma sposobu (mówić jasno i zrozumiale; „unikaj wieloznaczności, wypowiadaj się zwięźle”);
oraz fakt, że komunikacja jest zachowaniem celowym. Także po tym wykładzie miała miejsce dyskusja.
Spotkanie z prof. Liedtke było dla nas okazją poznania czegoś nowego i doświadczenia bardzo ładnego, czystego niemieckiego języka.

26 października 2011r. miało miejsce pierwsze spotkanie Sekcji Lingwistycznej Koła Naukowego Germanistów, inaugurujące rok akademicki 2011/2012. W pierwszej części spotkania przedstawiony został zakres działalności SL KNG, do którego należą wszelkiego rodzaju aktywności na polu językoznawczym. W roku akademickim 2010/2011, jak również w latach ubiegłych, SL KNG oferowała szeroki wachlarz wykładów z różnych dyscyplin lingwistycznych oraz z pogranicza lingwistyki i innych nauk, takich jak filozofia czy antropologia. Co więcej, w tej części zebrania przedstawiliśmy nowym członkom Koła osoby, które należały (i nadal należą) do naszej sekcji, tak abyśmy mogli się lepiej poznać i efektywniej działać w nadchodzących miesiącach J W drugiej części spotkania zajęliśmy się omówieniem planów dotyczących IV edycji Ogólnopolskiej Studenckiej Językoznawczej Konferencji Naukowej „Język w poznaniu” oraz ustaleniem stałych terminów spotkań SL KNG (środa, godz. 18:30).
Serdecznie zapraszamy wszystkich chętnych do udziału w organizowanych przez nas wykładach oraz do współpracy w Kole!

Rok akademicki 2010/2011

Ostatnie spotkanie sekcji odbyło się piętnastego czerwca 2011, czyli już w trakcie sesji, i zapewne dlatego nie zjawili się wszyscy członkowie. Ogólnie podsumowaliśmy działalność sekcji w minionym roku akademickim, ustaliliśmy, co było dobrze, a czego lepiej na przyszłość unikać, zebraliśmy pomysły na kolejny rok, wyznaczyliśmy też osoby, które zajmą się organizacją działalności sekcji w październiku.  Zostały rozdane zaświadczenia o przynależności do sekcji oraz o pomocy przy konferencji doktorantów. Tak jak przed rokiem, mogliśmy częstować się ptasim mleczkiem – taki poczęstunek powoli staje się tradycją. 😉
Kolejne spotkanie w październiku. Już teraz zapraszamy chętnych i zainteresowanych, także tych, którzy mają nowe, ciekawe pomysły, które mogłyby wzbogacić działalność sekcji. Ogłoszenia o spotkaniu pojawią się na korytarzach IFG.

III edycja Ogólnopolskiej Studenckiej Językoznawczej Konferencji Naukowej „JĘZYK W POZNANIU”, będąca owocem współpracy studentów skupionych w Sekcji Lingwistycznej Koła Naukowego Germanistów UAM oraz Studenckim Kole Językoznawczym „Remat” UAM, odbyła się 27 maja 2011 roku. W skład Komitetu Organizacyjnego weszli przedstawiciele obu kół: Marek Dolatowski, Katarzyna Dulat, Beata Jerzakowska, Alicja Kiesz, Adrian Krysiak, Aleksandra Michalak oraz Agnieszka Prus.
Jak zwykle mogliśmy liczyć na wsparcie i pomoc prof. Beaty Mikołajczyk, prof. Władysława Zabrockiego, dra hab. Janusza Taborka i dra Konrada Juszczyka, czyli członków Komitetu Naukowego. Ponadto dużym zaangażowaniem wykazali się wolontariusze, bez których nie udałoby się zorganizować konferencji i czuwać nad (prawie) każdym szczegółem.
Ok. 9.30 Prodziekan Wydziału Neofilologii UAM, prof. Piotr Gąsiorowski, dokonał otwarcia Konferencji. Po dziewięciu godzinach wytężonej, ale, miejmy nadzieję, owocnej pracy umysłowej, spotkaliśmy się na zakończeniu i podsumowaniu.
Wszyscy uczestnicy konferencji otrzymali teczki z rożnymi materiałami oraz długopisy promujące naszą Uczelnię oraz Poznań, a referentów zapewniliśmy ponadto o publikacji zaprezentowanych referatów w tomie pokonferencyjnym.
Słuchacze i zaproszeni goście mogli wysłuchać w sumie prawie 70 referatów, wygłoszonych przez studentów z Bydgoszczy, Gdańska, Katowic, Krakowa, Lublina, Łodzi, Olsztyna, Rzeszowa, Warszawy, Wrocławia oraz Poznania. Podczas II edycji wprowadziliśmy możliwość wystąpienia w języku obcym, w tym roku z tej możliwości skorzystało 17 referentów (12 wybrało język niemiecki, 4 angielski, a jedna osoba – rosyjski). Jesteśmy bardzo wdzięczni wszystkim słuchaczom, w tym opiekunom naukowym i innym naukowcom, za przybycie i udział w dyskusjach.
Podziękowania należą się też władzom rektorskim, dziekańskim i instytutowym (obu instytutów) za wsparcie finansowe naszej konferencji.
[tekst skopiowany z oficjalnej strony konferencji – www.kng.amu.edu.pl/jwp2011]

Przed rokiem (22.05.2010) wyjeżdżaliśmy jako Koło do Warszawy, by jako słuchacze wziąć udział w Lingwistycznych Spotkaniach Doktorantów, podczas których referat wygłaszała mgr Violetta Frankowska z naszego Instytutu. Tym razem (21.05.2011) konferencja była organizowana u nas w Poznaniu, dzięki czemu mogliśmy poznać ją bardziej od zaplecza. Wielu z nas udzielało się jako wolontariusze – w przeddzień spotkania pomagaliśmy w przygotowaniach, a w dniu konferencji obsługiwaliśmy salę z jedzeniem, sprzęt techniczny, robiliśmy zdjęcia itp. Jednak przede wszystkim wysłuchaliśmy dziesięciu ciekawych, dość zróżnicowanych tematycznie referatów, czasem udzielaliśmy się też w dyskusjach. Przedstawicielem IFG był mgr Michał Bastian opowiadający o obrazie Łukaszenki w niemieckiej prasie, i to jego referatu słuchaliśmy z największym zainteresowaniem.
Ogólnie pomoc i udział w tej konferencji były dla nas cennym i ciekawym doświadczeniem, które na pewno przydało się tydzień później, podczas naszej konferencji JĘZYK W POZNANIU. W przyszłym roku planujemy pojechać na szóstą edycję LSD do Łodzi.

18 maja, na przedostatnim w tym roku akademickim spotkaniu naszego Koła, czworo jego uczestników wygłosiło swoje referaty, będące swego rodzaju przetarciem przed trzecia edycją konferencji JĘZYK W POZNANIU (więcej o tegorocznej konferencji pod www.kng.amu.edu.pl/jwp2011). Poza stałymi członkami SL KNG na spotkaniu pojawili się również dr hab Janusz Taborek oraz dr Jarosław Aptacy, którzy po uważnym wysłuchaniu wszystkich czterech wystąpień udzielili referentkom i referentom kilku istotnych wskazówek i rad, wynikających z ich wieloletniego doświadczenia jako językoznawców i pedagogów.
Swoje referaty wygłosili:
Marek Dolatowski„Der Reißer hat ein gehörntes Tier gefressen!” – nazwy zwierząt jako nośniki informacji o nich samych i o tych, którzy im je nadali, czyli o roli etymologii w badaniu prehistorii;
Kornelia KołupajłoIst der Dativ dem Genitiv sein Tod?;
Michał Piosik„Sie ist mental sehr stark die russin – zu Formen der Herausstellung im gesporchenen Deutsch. Eine korpusbasierte Analyse der Tennisfachsprache;
Agnieszka PrusLingwistyczna teoria perswazji. Analiza stereotypów narodowych oraz metafor jako przykładów środków językowych służących perswazji występujących na polskich oraz niemieckich stronach internetowych firm.
Streszczenia wymienionych referatów znajdują się na oficjalnej stronie konferencji JĘZYK W POZNANIU III (www.kng.amu.edu.pl/jwp2011 – zakładka Abstrakty). Tam też znajduje się opis konferencji (zakładka Opis  konferencji).
Napisali: Ala, Kasia i Michał

Gościem naszego kolejnego spotkania (13.04.2011) był pan dr Arkadiusz Żychliński, który zaprezentował wszystkim zebranym fragment książki, nad którą właśnie pracuje. W swoim wystąpieniu pod tytułem „Instynkt narracyjny. Różnica antropologiczna w ujęciu filologicznym” dr Żychliński poruszył tematykę z pogranicza antropologii, językoznawstwa oraz filozofii. Okazuje się bowiem, że zachowaniem zwierząt (np. podczas gdy jeden z osobników umiera) kieruje nie intencjonalność, jak w przypadku ludzi, lecz zwykły instynkt. Charakterystyczną cechą człowieka jest fakt, że kreuje on siebie i swój świat poprzez fabulację, która staje się równocześnie całością otaczającej go rzeczywistości. Tej zdolności nie posiadają natomiast zwierzęta, nawet szympansy.
Po referacie wywiązała się ożywiona dyskusja, podczas której padło wiele interesujących pytań natury filozoficznej i językoznawczej.
Dziękujemy za wygłoszony referat i już dzisiaj zapraszamy na zbliżającą się wielkimi krokami trzecią odsłonę konferencji językoznawczej Język w poznaniu, która odbędzie się już w najbliższy piątek (27.05.2011). Początek o 9.30! Zapraszamy!
Napisali: Kasia, Ala i Michał

8 i 9 marca zagościł u nas, na zaproszenie dra hab. Janusza Taborka z Zakładu Gramatyki Opisowej Języka Niemieckiego IFG, sam prof. Heinz Vater – autor znanego nam wszystkim „Einführung in die Sprachwissenschaft”.
Oba wykłady cieszyły się ogromną popularnością, o czym świadczyła sala wykładowa wypełniona po brzegi oraz studenci siedzący z braku miejsc na schodach.
Podczas pierwszego wykładu pt. „Kasusveränderungen im gegenwärtigen Deutschen” prof. Heinz Vater polemizował w znacznym stopniu z książką Bastiana Sicka „Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod”. Okazało się, że Genitiv nie jest wcale taki „tot”, jak mogłoby się – na pierwszy (mało lingwistyczny) rzut oka – wydawać, gdyż w wielu sytuacjach wypiera on inne przypadki, np. Dativ:
Das Festival ist in den 60 Jahren seit seines Bestehens zu einem groβem Ereignis geworden.
Die Bundesregierung tut nichts auβer schöner Worte.

Drugi wykład natomiast dotyczył integracji anglicyzmów w języku niemieckim („Zur morphologischen Integration von Anglizismen im Deutschen”).
Profesor zaprezentował przykłady pochodzące z radia, telewizji, Internetu oraz te, które zostały usłyszane na ulicy. W dobie globalizacji i komputeryzacji język niemiecki znajduje się pod ogromnym wpływem języka angielskiego. Największe problemy przysparzają rzeczowniki oraz czasowniki pochodzenia angielskiego. W przypadku rzeczowników największą trudność sprawia określenie rodzaju gramatycznego. Pojawiają się tutaj dwie możliwości:
– rodzaj gramatyczny określany jest według podobieństwa semantycznego do słowa niemieckiego, np.:
das Event <– das Ereignis
die E-Mail <– die Post
– rodzaj gramatyczny określany jest na podstawie niemieckiego sufiksu i charakterystycznego dla niego rodzaju, np.:
der Shaker
der Flyer
Jeżeli angielskie czasowniki używane w języku niemieckim sprawiają Wam trudność – nie martwcie się, gdyż nawet Niemcy nie są zgodni, co do niektórych ich form! Kilka przykładów:
babysitten babygesittet czy babysittet?
downloaden downgeloadet czy gedownloadet?
updaten ich date … up czy ich update?
Na koniec: ożywiona dyskusja, brawa oraz podziękowania.
Mamy nadzieję, że prof. dr Heinz Vater jeszcze zagości w naszym instytucie.
Zapraszamy także na inne wykłady otwarte!
Napisali: Ala, Kasia i Michał

Pierwsze spotkanie w nowym semestrze za nami!!!
Tym razem zajmowaliśmy się kontrastywnym porównaniem frazy nominalnej w języku polskim i niemieckim. Prelekcję pt. „Nominalphrase mal anders. Der DP-Ansatz in der Analyse deutscher und polnischer Nominalphrasen” wygłosił dr Jarosław Aptacy, który jest adiunktem w Zakładzie Języka Niemieckiego IFG.
Mimo późnej pory oraz wymagającego tematu pojawiło się sporo osób zainteresowanych. Oto kilka ciekawostek z wykładu:
– Transitiver Gebrauch der Pronomina
ich Idiot/Glückspilz!    (o) ja dureń/ szczęściarz!
Sie mieser Kerl!         * panie nędzny człowieku!
– używanie zaimka wskazującego w języku potocznym bez jego funkcji wskazującej jako wskazówka rozwijania się rodzajników w języku polskim :
No i siedziałem już w tym pociągu i nagle jak nie huknie!
A on znowu do tych Włoch pojechał!
Temat był tak dobrze i rzeczowo przygotowany, że wszystkie nasze wątpliwości zostały rozwiane już w trakcie wykładu.
Dziękujemy dr Aptacemu za poszerzenie naszych horyzontów i zapraszamy wszystkich na kolejny wykład. Bliższe informacje pojawią się już wkrótce na naszej stronie oraz na plakatach!
Napisali: Ala, Kasia i Michał

Kolejne spotkanie za nami!!! 🙂
Data: 19.01.2011
Kto: dr Tomasz Wicherkiewicz, Pracownia Polityki Językowej i Badań nad Mniejszościami UAM
Temat: „Najmniejsze języki Europy – socjolingwistyka i polityka językowa”
W swoim porywającym i dynamicznie prowadzonym wykładzie dr Tomasz Wicherkiewicz skierował naszą uwagę (która często, ale nie zawsze!, ogranicza się jedynie do języka niemieckiego 🙂 ) na wątpliwą przyszłość niektórych najmniejszych języków Europy (karaimski, mański, liwski, mirandyjski). W trakcie podróży po językowej mapie świata poznaliśmy języki wymierające lub już wymarłe, jak również te, które są obecnie rewitalizowane przez zapalonych lingwistów i młode, ambitne osoby.Okazało się także, ku naszemu zaskoczeniu!, że niektóre z prezentowanych języków nie mają nawet dziesięciu aktywnych użytkowników. Dr Wicherkiewicz przytoczył zabawną anegdotę o pewnym weselu u Karaimów, na którym, przy jednym stole, siedział z prawie wszystkimi użytkownikami języka karaimskiego.
Dr Tomasz Wicherkiewicz podzielił się z nami swoją wiedzą o języku wilamowskim, który stanowił temat jego rozprawy doktorskiej („Język, kultura i mieszkańcy Wilamowic w świetle twórczości literackiej Floriana Biesika”). Przykłady z języka wilamowskiego:
ym stroch zajn – bać się;
wor ny at, gejt under dy ad – bez pracy nie ma kołaczy;
Pejter – Piotr;
donk śejn – dziękuję;
Wajnohta – Boże Narodzenie.
Podczas wykładu każdy z nas mógł nie tylko usłyszeć kilka zdań w najmniejszych językach świata, lecz także zobaczyć książki opublikowane w tych językach.
Po referacie padło wiele pytań, z których wywiązała się ożywiona dyskusja.
Dziękujemy za wygłoszony referat i serdecznie zapraszamy na następne!
Dokładne informacje już wkrótce na naszej stronie!
Napisali: Ala, Kasia i Michał

W dniu 24.11.2010 na pierwszym w tym roku akademickim spotkaniu Sekcji Lingwistycznej KNG naszym gościem był prof. dr hab. Józef Darski, kierownik Zakładu Gramatyki Opisowej Języka Niemieckiego Instytutu Filologii Germańskiej UAM. Profesor Darski zajmuje się głównie gramatyką języka niemieckiego w teorii i praktyce, gramatyką kontrastywną niemiecko-polską oraz dialektologią języka niemieckiego. Podczas spotkania nasz Gość wygłosił referat pt. „Die Präsentation einer neuartigen deutschen Grammatik”. Podczas wystąpienia zaprezentował nam swoją książkę „Deutsche Grammatik. Ein neuer Ansatz”, po czym dość szczegółowo omówił każdy jej rozdział. Po niezwykle interesującej prezentacji nastąpiła bardzo ożywiona dyskusja.

 

 

Ósmego i dziewiątego listopada 2010 roku mieliśmy okazję wziąć udział w wykładach otwartych prof. Gerda Antosa. W pierwszym wykładzie, pt. „Alles, was R(recht) ist. Kann man die Rechts- und Verwaltungssprache verständlicher machen?”, mieliśmy okazję poznać bliżej naturę skomplikowanego (nawet dla Niemców) niemieckiego języka prawniczego oraz sposoby jego upraszczania (jednym z badaczy pracujących nadtym jest właśnie prof. Antos). Następnego dnia mieliśmy okazję wysłuchać wykładu pt. „Autarke Kommunikation. Zwischen kommunikativer Selbstgenügsamkeit und medialer Unerreichbarkeit.” Oba były bardzo interesujące i ciekawie prowadzone, dowiedzieliśmy się dzięki nim wielu ciekawych rzeczy. Była to też okazja do posłuchania bardzo dobrego języka niemieckiego w oryginalnej, ojczystej wersji.

  1. oraz 9. listopada 2010 gościł w naszym instytucie prof. Gerd Antos z Uniwersytetu w Halle.
    Pierwszy wygłoszony wykład pt. „Alles, was Recht ist” dotyczył niemieckiego języka prawa i administracji. Prof. Antos przedstawił nam projekt „Bürgernahe Gesetze“, w którym uczestniczy grupa lingwistów zajmująca się „tłumaczeniem“ przepisów prawnych na zrozumiały dla przeciętnego Müllera język. Działania te są na tyle poważnie traktowane, że znajdują swoje zastosowanie w Bundestagu – „tłumaczone” są nie tylko przepisy już obowiązujące, ale grupa specjalistów czuwa także przy formułowaniu nowych projektów ustaw. Jest to dobra wiadomość dla młodych lingwistów, którzy poszukują nowych wyzwań! Jako podsumowanie załączamy 10 wskazówek prof. Antosa, które powinny zostać uwzględnione przy tworzeniu tekstu ustawy.
    1. Fachbegriffe sollen definitionsgemäß innerhalb eines Begriffsnetzes eindeutig, klar, wertneutral und konsistent gebraucht werden.
    2. Kein Kanzleistil oder Jargon
    3. Keine Wortketten-Monster
    4. Lange Satzgefüge, Schachtelsätze + „Substantivitis“ vermeiden!
    5. Klammerstil vermeiden!
    6. „Verben“ benutzen!
    7. Aktiv, statt Passiv verwenden!
    8. Überschriften prägnant und treffend gestalten!
    9. Aufzählungen vermeiden!
    10. Zusammenhänge präzisieren und verdeutlichen!
    Drugi wykład pt. „Autarke Kommunikation. Zwischen kommunikativer Selbstgenügsamkeit und medialer Unerreichbarkeit/Abschottung“ poruszał jeszcze niedokładnie zbadany obszar lingwistyki. W czasie wykładu dyskutowaliśmy o portalach społecznościowych, o konieczności komunikowania się we współczesnym świecie, a także o takich grupach jak NEETs czy Hikikomori. Dziękujemy za obydwa interesujące wykłady i za wiele uwag skłaniających do refleksji!
    Drugą wersję sprawozdania napisały: Ala i Kasia

Po wakacjach wróciliśmy do Koła 20.X na spotkaniu organizacyjnym. Pojawiło się sporo nowych osób, które postanowiły przyłączyć się do nas. Omówiliśmy plany na kolejny rok, w tym te związane z trzecią edycją konferencji „Język w poznaniu”. Jako że czas gonił, po omówieniu wszystkich istotnych spraw szybko się rozstaliśmy; kolejne spotkanie planowane jest na listopad.

Rok akademicki 2009/2010

Pierwszego czerwca odbyło się ostatnie, podsumowujące spotkanie sekcji. W sali 504B zebrało się kilkanaście osób, w tym także prof. Mikołajczyk. Przy drobnym poczęstunku omówiliśmy mijający rok działalności, podzieliliśmy się wrażeniami i sugestiami co do kolejnego roku. Pożegnali się z nami studenci piątego roku, którzy kończyli już studia, w tym Miłosz i Ela, członkowie zarządu, którzy przedstawili też kilka ciekawostek dotyczących naszej sekcji. Po około godzinie rozeszliśmy się do domów, pełni nadziei na kontynuowanie działalności sekcji w kolejnym roku akademickim.

22. maja odbyła się w Warszawie konferencja doktorantów, na której swoje referaty wygłosić mieli byli członkowie naszej sekcji, a obecnie doktoranci IFG, czyli mgr Violetta Frankowska i mgr Michał Bastian. Pojawił się pomysł, by im towarzyszyć, który ostatecznie udało się zrealizować. Ósemka studentów z sekcji wybrała się więc razem z Violettą (Michała złapało przeziębienie i nie mógł jechać), by ją dopingować podczas wystąpienia; prócz tego była też doktorantka mgr Paulina Mańka oraz oczywiście prof. Mikołajczyk. Wyjazd był udany: wysłuchaliśmy kilku naprawdę ciekawych referatów, poznaliśmy germanistów z Warszawy i innych miast Polski, obejrzeliśmy trochę stolicę, i ogólnie spędziliśmy czas miło i pożytecznie. Za rok kolejna edycja konferencji, oby i wtedy nasz instytut był reprezentowany zarówno przez doktorantów, jak i przez studentów. Czekamy niecierpliwie.

Język w poznaniu 2010

  1. maja 2010 w naszym instytucie odbyła się II Ogólnopolska Studencka Konferencja Naukowa Język w poznaniu. Podobnie jak w zeszłym roku zorganizowaliśmy ją we współpracy z drugim kołem naukowym Remat, działającym przy instytucie językoznawstwa. W skład komitetu naukowego wchodzili opiekunowie kół: nasza kochana Pani Profesor Beata Mikołajczyk, Profesor Władysław Zabrocki (opiekunu Rematu), dr hab. Janusz Taborek oraz dr Konrad Juszczyk. Celem konferencji było spotkanie młodych naukowców z całej Polski oraz wspólna wymiana poglądów i przemyśleń na tematy językoznawcze. W konferencji wzięło udział 27 referentów z uniwersytetów w Bydgoszczy, Gdańsku, Krakowie, Łodzi, Poznaniu, Toruniu, Warszawie oraz Wrocławiu. Obrady odbywały się w 11 sekcjach, a zaprezentowane referaty dotyczyły rozmaitych tematów z zakresu m.in. lingwistyki tekstu, języków migowych, frazeologii, słowotwórstwa i kognitywistyki. Po każdej sekcji nawiązała się ciekawa i żywa dyskusja. Na zakończenie prof. Beata Mikołajczyk oraz prof. Władysław Zabrocki zaprezentowali świeżo wydany tom Język w poznaniu z referatami z zeszłego roku. Jednocześnie zapewnili, że wszystkie tegoroczne wystąpienia również zostaną opublikowane w kolejnym tomie Język w poznaniu. A my oczywiście zapewniamy, że w przyszłym roku zorganizujemy już trzecią edycję naszej konferencji. Czekamy na Was już w maju 2011! Do zobaczenia!
  2. Zdjęcia z konferencji znajdziecie tutaj: Język w poznaniu 2010.

 

 

Krótko przed naszą konferencją, pod koniec kwietnia, z referatem gościł u nas kolejny były członek sekcji i jej zarządu, mgr Michał Bastian, obecnie doktorant Zakładu Języka Niemieckiego IFG. Temat jego wystąpienia brzmiał „Das polnische Stereotyp des Deutschen im Bild der Bundeskanzlerin Angela Merkel in der polnischen Presse”. Najpierw przedstawione zostały podstawy teoretyczne, np. definicje stereotypu, znaczenie mediów, potem Michał przeszedł do konkretnej analizy obrazu niemieckiej kanclerz w polskiej prasie. W podsumowaniu stwierdził, że Angela Merkel kojarzona jest głównie z niemiecką pracowitością i niemieckim porządkiem. Potem nastąpiła krótka dyskusja na temat stereotypów, które, w pewien sposób, każdemu są bliskie i znane. Spotkanie zakończyło omówienie bliskiej już konferencji.

30 marca na naszym spotkaniu pojawiła się była członkini i przewodnicząca sekcji, a obecnie doktorantka przy Zakładzie Języka Niemieckiego IFG, mgr Violetta Frankowska. Zaprezentowała nam ona wykład pod tytułem „O ‚twarzach’ kobiet i mężczyzn w reakcjach na komplementy. Polsko-niemiecka analiza porównancza”. Violetta zajmowała się tym tematem już w swojej pracy magisterskiej. Szczegółowo i interesująco przedstawiła nam wyniki swoich badań przeprowadzonych wśród studentów kierunków niefilologicznych z Niemiec i z Polski, a na końcu stwierdziła, że komplementy zazwyczaj przyjmujemy, najrzadziej zaś odrzucamy. Po referacie przystąpiliśmy do krótkiej dyskusji o twarzach i reakcjach na uwagi innych na nasz temat, a potem krótko omówiliśmy sprawy związane z konferencją.

W lutym gościliśmy na naszym spotkaniu doktoranta Zakładu Literatury i Kultury Austriackiej IFG, magistra Pawła Domerackiego. Wygłosił on referat pt. „Wszelka filozofia jest krytyką języka. Sceptycyzm językowy Fritza Mauthnera i Ludwiga Wittgensteina.” Najpierw krótko przedstawił historię krytyki językowej w filozofii, potem natomiast skupił się na Mauthnerze i Wittgensteinie. Dla wielu z nas była to jedna z niewielu okazji bliższego zetknięcia się z ich poglądami. Po wystąpieniu miała miejsce krótka, ale wyczerpująca dyskusja na temat w nim poruszony.

Gościem styczniowego spotkania Sekcji Lingwistycznej KNG był profesor Michail Kotin, wykładowca Uniwersytetu Zielonogórskiego i UAM. Wielu z nas miało okazję uczęszczać na zajęcia z historii języka niemieckiego lub na wykład monograficzny prowadzony przez naszego Gościa.
Profesor Kotin zajmuje się językoznawstwem ogólnym, germańskim i porównawczym, historią języków germańskich, teorią zmian językowych oraz filozofią języka. Opublikował łącznie 70 książek, artykułów, recenzji i podręczników w język niemieckim, rosyjskim i angielskim.
Nasz gość zaprezentował podczas spotkania referat pt. „Die Ergativität und die Entwicklung des Kasussystems in der Germania”.
Przybliżona została charakterystyka języków ergatywnych oraz system deklinacyjny języka niemieckiego współczesnego, a przede wszystkim jego wcześniejszych faz rozwoju.
Po ciekawym referacie prof. Kotina nastąpiła krótka dyskusja. Dowiedzieliśmy się także, nad jaką książką pracuje obecnie pan profesor. Tego jednak nie zdradzimy. 🙂

  1. listopada 2009 naszym gościem był prof. dr hab. Piotr Wierzchoń z Instytutu Językoznawstwa. Pan Profesor jest między innymi współautorem: Praktycznego słownika współczesnej polszczyzny, a także autorem 10 książek i ponad 20 artykułów. Przez cztery lata pracował na Uniwersytecie Hankuk w Seulu.
    Nasze koło miało niepowtarzalną okazję wysłuchać referatu: „Nie ma tekstów – nie ma badań. Językoznawstwo korpusowe (ale dla filologia)”.  Profesor Wierzchoń zachęcił nas do pobierania i badania tekstów. To było naprawdę niezwykle pouczające spotkanie. Profesor Wierzchoń zachwycił nas wszystkich ogromną wiedzą i umiejętnością jej przekazu. Blisko 90 minut przysłuchiwałiśmy się z zainteresowaniem temu ciekawemu wywodowi na temat korpusologii. Dowiedzieliśmy się między innymi czym jest korpus i jakie rodzaje korpusów wyróżniamy.

Dnia 27.10.2009 o godzinie 18:30 odbyło się nasze pierwsze w roku akademickim 2009/2010 spotkanie. Gościem była pani doktor Marta Radojewska, pracownik Zakładu Gramatyki Opisowej Języka Niemieckiego IFG.

Zaprezentowała nam w referacie pt. „Im Vorfeld. Über die Besetzungsmöglichekiten des Stellungsfeldes” wyniki badań przeprowadzone w ramach pracy doktorskiej pisanej pod czujnym okiem prof. Józefa Darskiego. Podstawą badań był Linguistisches Analysemodell prof. Darskiego.

Po ciekawym wystąpieniu pani doktor przystąpiliśmy do krótkiej dyskusji.

Rok akademicki 2008/2009

Jêzyk w poznaniu 2009 – WSPOMNIENIA

Po cennych doświadczeniach związanych z pomocą w konferencjach Wort-Satz-Text i Lingwistyczne Spotkania Doktorantów w roku 2008 postanowiliśmy spróbować naszych sił i zorganizować własną konferencję. Było to także jedno z założeń naszej Sekcji powstałej w 2007 roku.

Razem z członkami koła językoznawczego REMAT (Zrzeszającego zainteresowanych językoznawczo studentów z Instytutu Językoznawstwa UAM) Sekcja Lingwistyczna Koła Naukowego Germanistów UAM zorganizowała 29.05.2009 ogólnopolską konferencję naukową pod tytułem Język w poznaniu.

Konferencja skierowana była do studentów (także studiów doktoranckich) chcących wygłosić referat związany z tematyką językoznawczą.

Długie przygotowania i starania wynagrodzone zostały z namiastką w dniu konferencji. O godzinie 10:00 Dziekan Wydziału Neofilologii prof. Teresa Tomaszkiewicz uroczyście otworzyła Konferencję. Swoją obecnością zaszczycił nas także Prodziekan prof. Piotr Gąsiorowski, przedstawiciele dyrekcji IFG UAM: prof. Czesław Karolak i dr Izabela Sellmer oraz kilku innych pracowników i studentów IFG. Naszymi gośćmi honorowymi byli rzecz jasna Opiekunowie naszych kół: prof. Beata Mikołajczyk oraz prof. Władysław Zabrocki, a także pozostali członkowie Komitetu Naukowego dr hab. Janusz Taborek i dr Konrad Juszczyk. W skład Komitetu Organizacyjnego wchodzili Violetta Frankowska, Elżbieta Kur, Magda Kołba, Paweł Grześ i Miłosz Woźniak. W tym miejscu chcemy także podziękować kilkunastu pomocnikom, którzy przed i podczas konferencji zadbali o każdy szczegół!

Ucieszyliśmy się bardzo z licznie przybyłych studentów oraz ich opiekunów naukowych. W ramach wystąpień wysłuchaliśmy 15 dwudziestominutowych referatów, po których nawiązywała się bardzo ciekawa i żywa dyskusja. Podczas przerw na kawę i przerwy obiadowej mieliśmy okazję poznać bliżej nasze koleżanki i kolegów z innych polskich uczelni. O godzinie 17:00 odbyło się podsumowanie dnia i zakończenie Konferencji.

Wszyscy uczestnicy konferencji otrzymali teczki z rożnymi materiałami oraz długopisy reklamujące naszą Uczelnię, a referentom zapewniliśmy ponadto publikację zaprezentowanych referatów. Dla wielu z nich będzie to pierwsza publikacja naukowa, co cieszy nas podwójnie.

Bez wsparcia Komitetu Naukowego oraz dotacji finansowych od władz rektorskich i dziekańskich UAM nasza Konferencja nie byłaby taka, jaką miała możliwość być. Dziękujemy zatem wszystkim za okazaną pomoc!

Zaprezentowanie wspomnień z Konferencji i kilku zdjęć jest dobrym przyczynkiem do zaproszenia do udziału w II edycji Konferencji:

W maju 2010 odbędzie się druga edycja Ogólnopolskiej Studenckiej Konferencji Naukowej Język w poznaniu. Szczegóły na http://www.jezykwpoznaniu.amu.edu.pl.

Chętnie odpowiemy na Wasze pytania: kng@amu.edu.pl

Do zobaczenia w maju 2010 !!!

  1. Zdjęcia z konferencji znajdziecie tutaj: Język w poznaniu 2009.

 

W ramach spotkania KNG 25. listopada 2008 roku o godz. 18.30 w sali 504 odbył się wykład doktora Saida Sahela  z Uniwersytetu Bielefeld pt. „Zur schriftlichen Produktion von Einzelwörtern. Autonomie oder Dependenz der lexikalischen Orthographie?
Doktor Sahel zajmuje się takimi dziedzinami  jak  psycholingwistyka, składnia oraz tendencje rozwoju współczesnego języka niemieckiego. Bliższe informacje na temat jego dotychczasowej  działalności oraz publikacji można znaleźć na stronie: http://www.said-sahel.de
29.10.2008 odbyło się pierwsze spotkanie KNG w roku akademickim 2008/2009, którego celem było ustalenie planu działania oraz terminów spotkań na kolejny rok.

Rok akademicki 2007/2008

W roku akademickim 2007/2008 mieliśmy możliwość uczestniczenia w dwóch bardzo ciekawych konferencjach naukowych odbywających się w naszym instytucie.
Pierwszą z nich była konferencja organizowana przez Zakład Języka Niemieckiego IFG UAM  „Internationale Fachtagung: Wort-Satz-Text. Einheit und Vielfalt der germanistischen Sprachwissenschaft”, która odbyła się w dniach 25-27 IV 2008  roku. Jako wolontariusze braliśmy udział w przygotowaniu i przeprowadzaniu tej konferencji. W wolnych chwilach uczestniczyliśmy także w licznych dyskusjach i wykładach. Było to dla nas bardzo ciekawe i niewykle pouczające przeżycie. Poznaliśmy wybitnych germanistów nie tylko z Europy, ale także z innych kontynentów, np. z Azji.
Kolejną konferencją była II. ogólnopolska konferencja doktorantów w zakresie językoznawstwa germańskiego „Lingwistyczne Spotkania Doktorantów” w dniu 31.05.2008. Staraliśmy się pomóc w sprawach organizacyjnych na tyle, na ile to było możliwe. Oprócz przysłuchiwania się ciekawym wykładom doktorantów z zakresu językoznawstwa germańskiego, udało się nam także porozmawiać z niektórymi z nich i dowiedzieć się wielu ciekawych rzeczy. Opowiedzieli nam między innymi o tym, jak wygląda życie doktoranta. Z niecierpliwością czekamy na kolejne konferencje!!!